Prevoditelji i sudski tumači
Danas se prevođenjem bave pojedinci raznih profesija, često i onih koje nemaju veze s prevoditeljskim obrazovanjem i strukom, pogotovo u
Danas se prevođenjem bave pojedinci raznih profesija, često i onih koje nemaju veze s prevoditeljskim obrazovanjem i strukom, pogotovo u
Kada fizička osoba ili poduzetnik traži ponude za prijevod nekog teksta, obično dobije jako širok raspon cijena koje mogu značajno
Hrvatski terminološki portal na poveznici http://nazivlje.hr je važan terminološki resurs koji će zacijelo biti od pomoći svim prevoditeljima, lektorima i jezičnim
Kako bismo korisnicima koji se po prvi put susreću s uslugama prevođenja olakšali razumijevanje u vezi specifične terminologije i okolnosti
Za sve one koji su završili specijalizirani studij prevoditelja za jedan ili više stranih jezika, ili pak studij nekog stranog
Osnovna razlika između prevoditeljske agencije i prevoditeljske tvrtke jest u tome što prevoditeljska agencija za poslove prevođenja stalno ili povremeno
Usluge prevođenja danas su u Hrvatskoj vrlo aktualne i tražene, ponajprije zbog sveprisutne globalizacije tržišta i poslovanja, ali i zbog
Sudski tumač (engl. court interpreter) je prevoditelj koji ima ovlaštenje suda za pružanje usluga prevođenja. Prijevodi ovlaštenih sudskih tumača smatraju
Engleski jezik danas je službeni jezik u preko 60 zemalja u svijetu te se njime služi više od milijardu