• HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
  • HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
HomeKineski sudovi zbog nekvalitetnih prevoditelja ima ...
Prethodno Sljedeće

Kineski sudovi zbog nekvalitetnih prevoditelja imaju sve više problema

kineski sud slika

Provođenje pravde na kineskim sudovima u nekim je slučajevima postalo upitno zbog nestručnih prevoditelja, tj. sudskih tumača. Glavni uzroci za to su manjkavosti u procesu akreditacije odnosno dodjeljivanja statusa sudskog tumača, te jako loši honorari koje oni dobivaju – ponekad je riječ i o deset puta manjim iznosima od onih koji su na slobodnom tržištu uobičajeni za iskusne prevoditelje.

Jedan je odvjetnik koji dobro govori punjabi jezik (koji se pak govori u Pakistanu i Indiji) primijetio netočnosti gotovo svaki put kad je sud zatražio uslugu ovlaštenog punjabi prevoditelja.  “Često se dogodi da prekinem prevoditelja i predložim bolje alternative u prijevodu, prije nego sve to izmakne kontroli”, izjavio je za South China Morning Post.

A da loši prijevodi zaista znaju biti problematični, pa čak i utjecati na sudske presude, svjedoči i slučaj koji se zbio ove godine kada je kineski Vrhovni sud poništio presudu protiv jednog Pakistanca osumnjičenog za terorizam, i to upravo zbog pogrešaka tijekom sudskog prevođenja.

No nemaju samo Kinezi problema s lošim prevoditeljima. Tako je ove godine izašlo na vidjelo da su službeni hrvatski prevoditelji pogrešno preveli 10.000 stranica pravne stečevine EU-a, a u pojedinim dijelovima dokumentacije čak je nedostajao dio tekstova. Ti su prijevodi do te mjere bilo loši da ih BiH i Srbija sada koriste samo referencu, prije nego što naprave vlastite prijevode, javio je Jutarnji list.

 

Tags: kineski prevoditelj, pogreške u prijevodu, prevoditelji, sudski prevoditelj

Odgovori Cancel reply

Zadnji članci

  • Kojim jezikom govore Švicarci?
  • Sa štovanjem ili s poštovanjem
  • Najbolji prevoditeljski blogovi
  • Traži se prevoditelj(ica) za njemački jezik
  • Pisanje znanstvenih titula i kratica za zvanja i zanimanja

prevoditeljske agencije Zagreb

Trebate prijevod ili lekturu?

  • Besplatna procjena cijene prijevoda
  • Naručite lekturu teksta
  • Naručite prijevod teksta
  • Naše reference

Zadnje objave

  • Kojim jezikom govore Švicarci?
  • Sa štovanjem ili s poštovanjem
  • Najbolji prevoditeljski blogovi
  • Traži se prevoditelj(ica) za njemački jezik

Cvrkuti

  • 5 razloga zašto koristiti ljudske prevoditelje umjesto automatskih https://t.co/Dz9ongKcYI Izvor: @YouTube #prijevod #prevoditelji #gnosis
  • Kad nema prijevoda na njihov jezik, kupci u e-trgovinama odustaju od kupnje! https://t.co/iBWs0r0iCr #etrgovina #webshop
  • INFOGRAFIKA: vrste jezičnih usluga - prijevodi, lektura, pisanje teksta https://t.co/xARw1MoJqa
Prevoditelj-teksta.com © 2023.   Kontakt: info@gnosis.hr