• HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
  • HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
HomeŠto je lokalizacija
Prethodno Sljedeće

Što je lokalizacija

lokalizacija

Mnogi pogrešno misle da je lokalizacija nekog sadržaja isto što i prijevod. To je samo djelomično točno. Jezična lokalizacija, osim samog prevođenja, podrazumijeva i posebnu prilagodbu nekog tekstualnog sadržaja (u okviru proizvoda ili usluge) kulturnim i društvenim specifičnostima određene zemlje, regije, govornog područja, društvene zajednice… Dakle, pri lokalizaciji se uzimaju u obzir različitosti među tržištima kako bi proizvod ili usluga mogli biti prihvaćeni.

Lokalizacija se danas najčešće odnosi na kulturnu prilagodbu i prevođenje softvera, videoigara, aplikacija za pametne telefone, web-sadržaja, globalnih internetskih servisa, startupa, korisničkih uputstava i slično. Osim za određene regije, može biti primijenjena i zemlje u kojima se pričaju različiti jezici, ali i za one gdje je u uporabi isti jezik. Tako se npr. može vršiti prilagodba španjolskoga jezika koji se govori u Španjolskoj onome koji se govori u pojedinim zemljama Latinske Amerike, sa svim kulturnim različitostima. Ili na primjer engleski jezik koji se koristi u Velikoj Britaniji može se prilagoditi engleskome jeziku koji se govori u SAD-u, Australiji, Indiji itd.

Razlozi lokalizacije

Zašto je lokalizacija bitna?  Istraživanja su pokazala da će preko 70% ljudi prije kupiti proizvod ili uslugu ako su informacije o njemu prikazane na njihovom jeziku. Mnogima je to čak i bitnije nego npr. povoljna cijena. Lokalizacijom tvrtke koje nude određene proizvode pokazuju da misle na svoje korisnike i kupce te da su se spremne prilagoditi njihovom jeziku i specifičnim kulturnim zahtjevima.

Prevođenje vs. lokalizacija

Iako u nekim slučajevima nema velike razlike između prevođenja i lokalizacije, lokalizacija se ne bavi samo tekstualnim sadržajem, već i značenjskim te izvantekstualnim aspektima prilagođavanja proizvoda ili usluge. U odnosu na prevođenje teksta, lokalizacija može obuhvatiti i prilagođavanje grafičkog izgleda, nacionalnih valuta, upotrebu različitih vrsta bilježenja datuma, značenje imena, brojeva telefona, specifične praznike, kulturološke tabue, izbor boja te velik broj drugih detalja.

Jezična lokalizacija

Za jezičnu lokalizaciju u pravilu se angažiraju prevoditelji koji su izvorni govornici nekog jezika te koji potječu s istog geografskog područja za koje se želi lokalizirati određeni proizvod ili usluga.

 

Tags: jezična lokalizacija, lokalizacija sadržaja

Odgovori Cancel reply

Zadnji članci

  • Može li AI zamijeniti ljudske prevoditelje?
  • Na primjer, naprimjer ili primjerice?
  • Lektoriranje teksta | Naručite uslugu stručne lekture
  • Top 10 najtežih jezika za naučiti
  • Lijevo-desno, naprijed-nazad, gore-dolje…

prevoditeljske agencije Zagreb

Trebate prijevod ili lekturu?

  • Besplatna procjena cijene prijevoda
  • Naručite lekturu teksta
  • Naručite prijevod teksta
  • Naše reference

Zadnje objave

  • Može li AI zamijeniti ljudske prevoditelje?
  • Na primjer, naprimjer ili primjerice?
  • Lektoriranje teksta | Naručite uslugu stručne lekture
  • Top 10 najtežih jezika za naučiti

PREVODITELJ-TEKSTA.COM

Prevoditelj-teksta.com 2025.  Kontakt: info@prevoditelj-teksta.com