• HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
  • HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
HomeŠto je lokalizacija
Prethodno Sljedeće

Što je lokalizacija

lokalizacija

Mnogi pogrešno misle da je lokalizacija nekog sadržaja isto što i prijevod. To je samo djelomično točno. Jezična lokalizacija, osim samog prevođenja, podrazumijeva i posebnu prilagodbu nekog tekstualnog sadržaja (u okviru proizvoda ili usluge) kulturnim i društvenim specifičnostima određene zemlje, regije, govornog područja, društvene zajednice… Dakle, pri lokalizaciji se uzimaju u obzir različitosti među tržištima kako bi proizvod ili usluga mogli biti prihvaćeni.

Lokalizacija se danas najčešće odnosi na kulturnu prilagodbu i prevođenje softvera, videoigara, aplikacija za pametne telefone, web-sadržaja, globalnih internetskih servisa, startupa, korisničkih uputstava i slično. Osim za određene regije, može biti primijenjena i zemlje u kojima se pričaju različiti jezici, ali i za one gdje je u uporabi isti jezik. Tako se npr. može vršiti prilagodba španjolskoga jezika koji se govori u Španjolskoj onome koji se govori u pojedinim zemljama Latinske Amerike, sa svim kulturnim različitostima. Ili na primjer engleski jezik koji se koristi u Velikoj Britaniji može se prilagoditi engleskome jeziku koji se govori u SAD-u, Australiji, Indiji itd.

Razlozi lokalizacije

Zašto je lokalizacija bitna?  Istraživanja su pokazala da će preko 70% ljudi prije kupiti proizvod ili uslugu ako su informacije o njemu prikazane na njihovom jeziku. Mnogima je to čak i bitnije nego npr. povoljna cijena. Lokalizacijom tvrtke koje nude određene proizvode pokazuju da misle na svoje korisnike i kupce te da su se spremne prilagoditi njihovom jeziku i specifičnim kulturnim zahtjevima.

Prevođenje vs. lokalizacija

Iako u nekim slučajevima nema velike razlike između prevođenja i lokalizacije, lokalizacija se ne bavi samo tekstualnim sadržajem, već i značenjskim te izvantekstualnim aspektima prilagođavanja proizvoda ili usluge. U odnosu na prevođenje teksta, lokalizacija može obuhvatiti i prilagođavanje grafičkog izgleda, nacionalnih valuta, upotrebu različitih vrsta bilježenja datuma, značenje imena, brojeva telefona, specifične praznike, kulturološke tabue, izbor boja te velik broj drugih detalja.

Jezična lokalizacija

Za jezičnu lokalizaciju u pravilu se angažiraju prevoditelji koji su izvorni govornici nekog jezika te koji potječu s istog geografskog područja za koje se želi lokalizirati određeni proizvod ili usluga.

 

Tags: jezična lokalizacija, lokalizacija sadržaja

Povezani članci

Jezični stručnjaci lakše dolaze do posla

  Tržište prevoditeljskih i srodnih usluga jedno je od najbrže rastućih u svijetu. Bez obz ...

Odgovori Cancel reply

Zadnji članci

  • EasyTyping.net – koristan alat za transliteraciju iz jednog pisma u drugo
  • Detalji o prevođenju i lokalizaciji popularne igre “Elden Ring”
  • Duži ili dulji?
  • Najbolji prevoditeljski alati i izvori
  • Zoom kupio kompaniju koja razvija sustav za real-time prevođenje

prevoditeljske agencije Zagreb

Trebate prijevod ili lekturu?

  • Besplatna procjena cijene prijevoda
  • Naručite lekturu teksta
  • Naručite prijevod teksta
  • Naše reference

Zadnje objave

  • EasyTyping.net – koristan alat za transliteraciju iz jednog pisma u drugo
  • Detalji o prevođenju i lokalizaciji popularne igre “Elden Ring”
  • Duži ili dulji?
  • Najbolji prevoditeljski alati i izvori

Cvrkuti

  • 5 razloga zašto koristiti ljudske prevoditelje umjesto automatskih https://t.co/Dz9ongKcYI Izvor: @YouTube #prijevod #prevoditelji #gnosis
  • Kad nema prijevoda na njihov jezik, kupci u e-trgovinama odustaju od kupnje! https://t.co/iBWs0r0iCr #etrgovina #webshop
  • INFOGRAFIKA: vrste jezičnih usluga - prijevodi, lektura, pisanje teksta https://t.co/xARw1MoJqa
Prevoditelj-teksta.com © 2022.   Kontakt: info@gnosis.hr