• HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
  • HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
HomeGoogle Translate u problemima: loši prijevodi proi ...
Prethodno Sljedeće

Google Translate u problemima: loši prijevodi proizvode loše prijevode

google prevoditelj

 

Google je i službeno priznao da ima problema sa svojim prevoditeljskim alatom Google Translate, a koji se mogu opisati jednostavnim izrazom „garbage in, garbage out“.

Naime, Google Translate „uči“ prevoditi na temelju već postojećih prijevoda raznih siteova na Internetu. Ideja je da „proučavanjem“ takvih prijevoda programski algoritam Google Translatea s vremenom postane pametniji i bolji u prevođenju, kako bi njegovi prijevodi postupno bivali sve savršeniji.

No događa se upravo suprotno: velik broj siteova od kojih Google Translate „uči“ prevoditi zapravo su prevedeni samim Google Translateom, pošto njihovi vlasnici nisu angažirali stručne prevoditelje nego su iskoristili taj besplatan alat. Tako se događa da Google Translate zapravo uči od samoga sebe: u svoju bazu podataka unosi gomilu nekvalitetnih prijevoda što za posljedicu ima da nazaduje u učenju automatskog prevođenja. Zbog toga kvaliteta prijevoda s vremenom može postati sve gora, odnosno u najboljem će slučaju biti na razini kakva je i sada.

Peter Norvig, Googleov direktor istraživanja, o tome je nedavno govorio na konferenciji u Stanfordu, potaknut pitanjem jednoga od sudionika konferencije.

„To još nije postao velik problem, ali bi moglo biti sve gore. Uvijek procjenjujemo kvalitetu siteova pa na temelju toga skupljamo uzorke prijevoda. Ako site izgleda dobro, preuzet ćemo prijevod; ako izgleda loše, zaobići ćemo ga“, izjavio je.

Inače ovaj problem bio je jedan od razloga zbog kojih je Google svojedobno ukinuo Google Translate API, kako loši i nekvalitetni prijevodi ne bi „zagadili“ Internet pa Googleov automatski prevoditelj ne bi imao na temelju čega učiti prevoditi.

Tags: Google prevoditelj, Google prijevodi

Povezani članci

sudski tumač cijena

INFOGRAFIKA: vrste jezičnih usluga – prijevodi, lektura, pisanje teksta

prevoditelj online

Prevoditelj: koji besplatni prevoditelj odabrati, a kada platiti za stručni prijevod

  Izraz “prevoditelj” jako je čest u Google pretragama. Koristeći napredne ala ...
prevoditelj

7 pogrešnih uvjerenja o Google Translateu

Među raznim besplatnim prevoditeljima na internetu, Google Prevoditelj (Google Translate) sasvi ...

7 načina napredovanja za prevoditelje

  Prije ili kasnije, svi dođemo do točke kada se naša karijera kao prevoditelja razvila sa ...

Odgovori Cancel reply

Zadnji članci

  • Putem ili putom? Putevi ili putovi?
  • Najbolji Google Chrome dodaci za prevoditelje i pisce
  • Anketa za prevoditelje: kako koronavirus utječe na vaše poslovanje?
  • 10 najčešće korištenih riječi 2020. godine na engleskome jeziku
  • Američka obalna straža razvija prijenosni uređaj za automatsko prevođenje

prevoditeljske agencije Zagreb

Trebate prijevod ili lekturu?

  • Besplatna procjena cijene prijevoda
  • Naručite lekturu teksta
  • Naručite prijevod teksta
  • Naše reference

Zadnje objave

  • Putem ili putom? Putevi ili putovi?
  • Najbolji Google Chrome dodaci za prevoditelje i pisce
  • Anketa za prevoditelje: kako koronavirus utječe na vaše poslovanje?
  • 10 najčešće korištenih riječi 2020. godine na engleskome jeziku

Cvrkuti

  • 5 razloga zašto koristiti ljudske prevoditelje umjesto automatskih https://t.co/Dz9ongKcYI Izvor: @YouTube #prijevod #prevoditelji #gnosis
  • Kad nema prijevoda na njihov jezik, kupci u e-trgovinama odustaju od kupnje! https://t.co/iBWs0r0iCr #etrgovina #webshop
  • INFOGRAFIKA: vrste jezičnih usluga - prijevodi, lektura, pisanje teksta https://t.co/xARw1MoJqa
Prevoditelj-teksta.com © 2020.   Kontakt: info@gnosis.hr