Donosimo vam popis nekih najčešćih izraza na engleskome iz IT sfere te njihove hrvatske istoznačnice. Odnosno hrvatske riječi za koje bi naši jezikoslovci željeli da ih koristite umjesto engleskoga. Neke su od hrvatskih riječi zaista zgodne, pa čak i praktičnije od engleskih izraza. No neke su vrlo komplicirane, možemo reći i prečudne za svakodnevnu upotrebu. Naravno, vama prepuštamo da odlučite hoćete li koristiti engleske ili hrvatske verzije. Naš izbor za najčudniji IT prijevod i prisilno pohrvaćivanje jest widget > mala aplikacija.
backlink > povratni link
backup > sigurnosna kopija
browser > preglednik
updateati (ažurirati) > posuvremeniti
cache > privremena memorija
chat > internetski razgovor
chatati > razgovarati na internetu
crowdfunding > masovno financiranje
crowdsourcing > masovna podrška
database > baza podataka
deep learning > dubinsko učenje
display > zaslon
downloadati > preuzeti
hard disk > tvrdi disk
hardware > računalna oprema
homepage > početna stranica
mailing lista > popis primatelja
multiscreen > višezaslonski
patch > zakrpa
plugin > umetak, dodatak
real-time > u stvarnome vremenu
refresh > osvježiti, ponovo učitati
screenshot > uslikan ekran
slider > klizač
start-up > razvojna tvrtka
streaming > internetski prijenos
upgrade > nadograditi
uploadati > postaviti (na internet)
user friendly > prilagođen korisnicima
vlog > internetski videodnevnik
wallpaper > pozadinska slika
web-stranica > mrežna stranica
widget > mala aplikacija
workshop > radionica
Odgovori