• HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
  • HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
HomeDojam ili utisak: kako se piše?
Prethodno Sljedeće

Dojam ili utisak: kako se piše?

dojam ili utisak

Je li u hrvatskome jeziku ispravno koristiti izraz dojam ili utisak? Hrvatski jezični portal riječ “utisak” navodi kao istoznačnicu za riječ “dojam”. Mnogi imaju neutemeljeno mišljenje kako je riječ “utisak” srbizam, mada se primjerice u knjizi P. Guberina i K. Krstić: Razlike između hrvatskog i srpskog književnog jezika (Matica hrvatska, Zagreb 1940.) utisak ne spominje kao srbizam. Inače “utisak” možemo naći čak i u V. Anić i J. Silić: Pravopis hrvatskog jezika.

Također, neki jezikoslovci navode da je riječ “dojam” češkoga podrijetla, a riječ “utisak” izvorno hrvatska.

U pravopisnom rječniku trenutno važećeg pravopisa (Hrvatski pravopis, IHJJ) nema riječi “utisak”, ali ni riječi “dojam”. Doduše, to je rječnik u kojem se nalaze samo riječi i njihovi oblici s kojima je povezan kakav pravopisni problem. Iz toga možemo zaključiti da je riječ “utisak” uobičajena riječ u hrvatskome jeziku.

U svakom slučaju danas u općoj upotrebi riječ “dojam” znatno prevladava u odnosu na riječ “utisak”, pa ako se već dvoumite, možda je bolje koristiti prvu opciju kako ne biste imali stilski obilježen tekst, mada ni druga opcija nije jezično pogrešna.

Odgovori Cancel reply

Zadnji članci

  • Sa štovanjem ili s poštovanjem
  • Najbolji prevoditeljski blogovi
  • Traži se prevoditelj(ica) za njemački jezik
  • Pisanje znanstvenih titula i kratica za zvanja i zanimanja
  • EasyTyping.net – koristan alat za transliteraciju iz jednog pisma u drugo

prevoditeljske agencije Zagreb

Trebate prijevod ili lekturu?

  • Besplatna procjena cijene prijevoda
  • Naručite lekturu teksta
  • Naručite prijevod teksta
  • Naše reference

Zadnje objave

  • Sa štovanjem ili s poštovanjem
  • Najbolji prevoditeljski blogovi
  • Traži se prevoditelj(ica) za njemački jezik
  • Pisanje znanstvenih titula i kratica za zvanja i zanimanja

Cvrkuti

  • 5 razloga zašto koristiti ljudske prevoditelje umjesto automatskih https://t.co/Dz9ongKcYI Izvor: @YouTube #prijevod #prevoditelji #gnosis
  • Kad nema prijevoda na njihov jezik, kupci u e-trgovinama odustaju od kupnje! https://t.co/iBWs0r0iCr #etrgovina #webshop
  • INFOGRAFIKA: vrste jezičnih usluga - prijevodi, lektura, pisanje teksta https://t.co/xARw1MoJqa
Prevoditelj-teksta.com © 2023.   Kontakt: info@gnosis.hr