Danas se bez prevođenja ne može zamisliti ni jedna ozbiljnija poslovna aktivnost, pogotovo kod onih uspješnih poslovnih subjekata koji svoje poslovanje šire na strana tržišta. Prevođenje, kao i svaka usluga, iziskuje vrijeme i novac. Srednje i velike tvrtke često ulažu velike novce kako bi platili prevođenje svojih marketinških materijala, lokalizaciju priručnika i uputstava, poslovnih web-siteova i sl.
U svemu tome postoji način da se uštedi značajan novac bez opadanja kvalitete usluge koju pruža prevoditeljska agencija.
Značajna ušteda novca
Primjerica, velika tvrtka koja godišnje na usluge prevođenja potroši oko 100.000 kn, tj. tijekom godine ima zahtjev za nekoliko velikih prevoditeljskih projekata, može uštedjeti do 20.000 kn ako s određenom prevoditeljskom agencijom potpiše ugovor o suradnji, ili jednostavno zatraži popust na temelju dužeg partnerstva i vjernosti. U svemu tome ključno je pronaći pouzdanog partnera, tj. prevoditeljsku agenciju koja će vam pružiti optimalnu kvalitetu prijevoda te je uz to spremna u procesu pregovaranja sniziti svoje cijene ako se odlučite biti stalni klijent. Npr. u prevoditeljskoj agenciji GNOSIS nudimo popuste od 10 do 20% klijentima koji se odluče na stalnu suradnju.
Jeftini prijevodi – najskuplji prijevodi
Također, velika ušteda na prijevodima odnosi se i na kvalitetu samih prijevoda koje dobijete od partnera s kojim poslujete. Na tržištu prijevoda mogu se naći razne prevoditeljske agencije koje ponekad nude izrazito niske cijene prevoditeljskih usluga. Kvaliteta takvih prijevoda obično je upitna jer se temelji na radu potplaćenih i uglavnom neiskusnih prevoditelja, često i studenata. Takvi prevoditelji neće uložiti adekvatan trud i dodatne provjere kako bi se potrudili da kvaliteta prijevoda bude besprijekorna jer za to naprosto nisu ni motivirani niti plaćeni. Nekvalitetan i površan prijevod koji ste jeftino platili može vas na kraju skupo koštati, pogotovo ako ste ga naručili u poslovne svrhe.
Odgovori