• HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
  • HOME
  • PREVOĐENJE
  • JEZIČNI SAVJETI
  • TEHNOLOGIJA
  • RAZNO
  • PROMOCIJE
  • KONTAKT
HomeGlasnici vjetra: Kako je jezik Indijanaca pridonio ...
Prethodno Sljedeće

Glasnici vjetra: Kako je jezik Indijanaca pridonio savezničkoj pobjedi

glasnici vjetra slika

 

Film “Windtalkers” (“Glasnici vjetra” – 2002.), kojeg je režirao John Woo, govori o istinitim događajima kada su Amerikanci za vrijeme II. svjetskog rata imali u svojim redovima 400 marinaca indijanskog porijekla.

Ovi su marinci govorili engleskim i indijanskim jezikom. Njihova je primarna zadaća bila odašiljanje tajnih taktičkih poruka putem vojnog radija ili telefona koristeći pritom kodove bazirane na indijanskom, ponajviše Navaho jeziku.

No osim Navaho Indijanaca, u ovo su bili uključeni i Indijanci iz ostalih plemena: Cherokee, Comanche, Lakota, Choctaw itd. Zapravo, Choctaw Indijanci su bili pioniri ovakvog načina odašiljanja kodiranih poruka, te su na taj način služili u američkoj vojsci još u I. svjetskom ratu.

 

Code Talkers

 

Za ovaj način kodiranja poruka znao je i Adolf Hitler koji je s time bio upoznat još u I. svjetskom ratu. Zato je neposredno prije izbijanja II. svjetskog rata u SAD poslao tim od čak 30 antropologa da nauče indijanske jezike. No pokazalo se preteškim naučiti sve postojeće indijanske jezike i dijalekte.Kodove bazirane na indijanskim jezicima neprijatelji nikako nisu mogli dešifrirati jer bi im za to trebao izvorni govornik indijanskog jezika kojih nije bilo nigdje osim u SAD-u. Zato su indijanski kodovi bili iznimno uspješni!

Američka vojska, koja je bila svjesna ovih njemačkih napora, zbog toga nije u velikoj mjeri koristila ovakav način kodiranja na europskim ratištima. Svejedno, 14 Comanche Indijanaca sudjelovalo je u invaziji na Normandiju (D-Day). Čim su dospjeli na plaže pod paljbom, počeli su odašiljati poruke. Neki su od njih bili ranjeni, ali ni jedan nije poginuo.

Najbrojniji su u ovoj službi bili već spomenuti Navaho Indijanci – njih oko 200 služilo je na pacifičkom ratištu u borbama protiv Japana, među ostalim i u poznatoj bitki za Iwo Jimu. Navaho jezik posebno je složen i težak za naučiti – pretpostavlja se da je uoči izbijanja II. svjetskog rata manje od 30 ne-Indijanaca poznavalo ovaj jezik.

Kodiranje se temeljilo na metodi supstitucije – npr. indijanska riječ “kornjača” značila je “tenk”, “trudni avion” značio je “bombarder”, “pila” je značila “strojnica”, “ludi bijeli čovjek” bio je Adolf Hitler, itd. Kako bi se poruke uspješno odaslale i dešifrirale, bio je potreban govornik indijanskog koji je imao knjigu kodova.

Nijemci i Japanci nikad nisu uspjeli dešifrirati ove kodove. Koliko su američki Indijanci bili važni u slanju i dešifriranju kodiranih poruka, svjedoči i činjenica da im je 1982. predsjednik Reagan dodijelio posebno priznanje, te je 14. 08. 1982. imenovao kao “Navajo Code Talkers Day”. Preživjeli veterani također su dobili priznanja i od predsjednika Clintona i Busha mlađeg. Razlog za ova relativno kasna priznanja leži u činjenici da je ovaj program kodiranja poruka bio označen kao vojna tajna sve do 1968.

 

 

Zanimljivo je da su Nijemci i Japanci također razvili svoje sustave slanja kriptiranih poruka temeljene na strojnom kodiranju. Saveznici su strojno kodiranje uspjeli “razbiti” i dešifrirati, no ljudski jezik američkih Indijanaca ostao je enigma za sve koji ga nisu poznavali.

Tags: američki Indijanci, code talkers, glasnici vjetra, windtalkers

Povezani članci

5 najpoznatijih prevoditelja u povijesti

  Prevoditelji su tijekom povijesti uglavnom ostajali u sjeni velikih pisaca i govornika č ...

Yale od iduće godine otvara prevoditeljski studij

Od iduće akademske godine, poznato sveučilište Yale ponudit će svojim studentima mogućnost zavr ...

10 najčešće korištenih riječi 2020. godine na engleskome jeziku

  2020. godina po mnogočemu je bila iznimna. Nažalost, ponajviše po raširenoj koronavirus ...

Najsmješniji prijevodi naslova filmova

  Improvizacija i „pjesnička sloboda“ u prijevodu naslova filmova u našim krajevima nerije ...

Odgovori Cancel reply

Zadnji članci

  • Duži ili dulji?
  • Najbolji prevoditeljski alati i izvori
  • Zoom kupio kompaniju koja razvija sustav za real-time prevođenje
  • Koliko su titlovi bitni za uspjeh serija i filmova
  • Stijenka ili stjenka? Kako se pravilno piše?

prevoditeljske agencije Zagreb

Trebate prijevod ili lekturu?

  • Besplatna procjena cijene prijevoda
  • Naručite lekturu teksta
  • Naručite prijevod teksta
  • Naše reference

Zadnje objave

  • Duži ili dulji?
  • Najbolji prevoditeljski alati i izvori
  • Zoom kupio kompaniju koja razvija sustav za real-time prevođenje
  • Koliko su titlovi bitni za uspjeh serija i filmova

Cvrkuti

  • 5 razloga zašto koristiti ljudske prevoditelje umjesto automatskih https://t.co/Dz9ongKcYI Izvor: @YouTube #prijevod #prevoditelji #gnosis
  • Kad nema prijevoda na njihov jezik, kupci u e-trgovinama odustaju od kupnje! https://t.co/iBWs0r0iCr #etrgovina #webshop
  • INFOGRAFIKA: vrste jezičnih usluga - prijevodi, lektura, pisanje teksta https://t.co/xARw1MoJqa
Prevoditelj-teksta.com © 2022.   Kontakt: info@gnosis.hr