Usluge prevođenja danas su u Hrvatskoj vrlo aktualne i tražene, ponajprije zbog sveprisutne globalizacije tržišta i poslovanja, ali i zbog velikih migracija stanovništva.
Prevoditeljske usluge ponajviše naručuje tvrtke za prijevode raznih poslovnih i ostalih službenih dokumenata, kao što su tenderi, ugovori, ponude, oglasi, newsletteri i sl. Također su danas sve više aktualni prijevodi web-stranica s obzirom na to da tvrtke svoje usluge i proizvode žele predstaviti i govornicima stranih jezika i tako proširiti svoju tržišnu bazu. Privatne osobe pak uglavnom trebaju ovjerene prijevode dokumenata potrebnih za odlazak izvan Hrvatske, odnosno za život i rad u inozemstvu, a ti su dokumenti najčešće svjedodžbe, diplome, uvjerenja, razni certifikati i sl.
Prevoditeljske agencije
U Hrvatskoj postoji velik prevoditeljskih agencija koje pružaju uslugu prevođenja s i na strane jezike. Pošto se cjelokupan proces narudžbe, primanja i plaćanja prijevoda obično vrši online, putem interneta odnosno e-mailom, fizička lokacija neke prevoditeljske agencije sasvim je nebitna. Što se tiče ovjerenih prijevoda, s obzirom da na području cijele Hrvatske vrijedi ovjera bilo kojeg sudskog tumača iz bilo kojeg mjesta, ni tu fizička lokacija ne igra nikakvu ulogu.
Ponudu za prijevod možete dobiti tako da na e-mail neke prevoditeljske agencije pošaljete svoj dokument i napišete na koji vam jezik treba prijevod (ako je riječ o prijevodu na strani jezik). Cijena prijevoda obračunava se prema kartici teksta, no sama cijena često može varirati i neovisno o broju kartica. Npr. prijevodi izrazito stručnih materijala ili pak žurni, hitni prijevodi obično se dodatno naplaćuju.
Plaćanje prijevoda
Nakon što ste odlučili za odgovarajuću ponudu, slijedi proces plaćanja nakon čega ćete prijevod dobiti u dogovorenom roku. Za fizičke osobe uglavnom se dakle traži avansna uplata radi osiguranja naplate usluge, mada je to sve češći slučaj i kad je riječ o pravnim osobama. S obzirom na relativno visoku pravnu nesigurnost u Hrvatskoj kad je riječ o naplati, rijetke su one prevoditeljske agencije koje će vam isporučiti prijevod bez da ste ga prethodno platili.
Lektura teksta
Usluzi prevođenja srodna je i usluga lekture teksta. Lektura se naručuje kada želite dodatno osiguranje kvalitete prijevoda, pogotovo za materijale koji će ići u tisak ili za važne službene dokumente. Lekturu obično vrši prof. hrvatskoga jezika kad je riječ o prijevodima sa stranog jezika na hrvatski, ili izvorni govornik stranoga jezika za prijevode na strane jezike.
Odgovori