Engleski jezik danas je službeni jezik u preko 60 zemalja u svijetu te se njime služi više od milijardu stanovnika Zemlje. Prema broju izvornih govornika, na svijetu je treći, odmah iza kineskoga (mandarinskoga) i španjolskoga.
Iako u većini zemalja engleski jezik nije službeni jezik, trenutno je najviše učen strani jezik. Primjerice, u zemljama EU-a to je najrašireniji strani jezik (za 19 članica od 25 u kojima nije službeni). Prema jednom istraživanju, 38 % stanovnika EU-a iz zemalja u kojima engleski nije službeni izjavilo je da engleski pričaju dovoljno dobro da na njemu mogu vršiti normalnu konverzaciju. To je značajno viši postotak u odnosu na primjerice francuski, za koji je samo 12 % ispitanika kojima to nije materinji jezik izjavilo da mogu na njemu pričati i razgovarati.
Neke zanimljive činjenice o engleskome jeziku
- Engleski jezik vuče porijeklo iz područja današnje zapadne Njemačke i Nizozemske.
- Svake se godine engleskome jeziku pridoda oko 4000 novih riječi.
- Najčešće korišten pridjev u engleskome jest “good”, a najčešće korištena imenica je “time”.
- Riječ “happy” u engleskome se koristi tri puta više od riječi “sad – što engleski čini jednim od najsretnijih jezika na svijetu!
- Slovo “Q” pojavljuje se tek jednom na svakih 510 slova.
- Riječ “scissor” dolazi od naziva vrste rimskog gladijatora koji je bio naoružan dvama mačevima.
- Više od 80% informacije koje su pohranjene na računalima diljem svijeta napisane su na engleskome.
- U SAD-u postoje 24 različita dijalekta engleskoga jezika.
- Shakespeare je izmislio mnoge engleske riječi, kao npr. birthplace, blushing, undress, torture… (više o tome saznajte ovdje).
- Etimološki, Velika Britanija znači “velika zemlja tetoviranih ljudi”.
- Riječ “Goodbye” dolazi iz staroengleskoga, a ima značenje “God be with you”.
- Najstarija riječ na engleskome koja je još uvijek u uporabi je “town”.
Zašto vam je bitan kvalitetan prijevod na engleski jezik
Danas je dobro poznavanje engleskoga jezika postalo preduvjet za rad i napredak u mnogim područjima znanosti, kao što su na primjer medicina ili informatika. Procjenjuje se da je 80 – 90 % svih članaka u relevantnim znanstvenim publikacijama objavljeno na engleskome jeziku.
S obzirom na to da je jezik živ organizam koji se neprestano mijenja, tijekom vremena su nastale određene razlike između engleskoga u primjerice Velikoj Britaniji, te onoga u SAD-u ili Australiji. Svaka verzija engleskoga jezika ima svoj specifični rječnik, tvorbu riječi i jezična pravila. Zato je prevođenje engleskoga potrebno prilagoditi državi ili tržištu u kojem će se tekstovi koristiti.
Zašto je prijevod na engleski jezik bitan i što vam može donijeti? Kao što je već napisano, engleskim se služi više od milijardu stanovnika Zemlje. Osim toga to je danas najčešće korišten jezik u znanosti i businessu, a on je također i jezik interneta na kojem prevladava. Velik broj stručnih IT termina ima originalno porijeklo u engleskome jeziku, te se u većini jezika ti termini niti ne prevode nego se koriste takvi kakvi jesu.
Prijevod na engleski jezik npr. web-stranice, brošure, newslettera, opisa proizvoda, poslovnog pisma, financijskih analiza itd. može vam otvoriti nova tržišta i privući nove klijente. Globalno poslovanje danas se u značajnoj mjeri odvija na engleskome jeziku koji je postao univerzalni jezik sporazumijevanja u svijetu. Npr. ako vam je poslovna web-stranica prevedena na engleski, tada će njen sadržaj moći pročitati i razumjeti velik broj ljudi – puno više nego da je prevedete na bilo koji drugi svjetski jezik. Iako npr. kineski i španjolski nominalno imaju veći broj izvornih govornika, engleski je ipak utjecajniji te ga poznaje više ljudi – među kojima su i oni kojima to nije materinski jezik.
Osim samoga prevođenja, što podrazumijeva stručne i kvalitetne prevoditelje, za optimalnu kvalitetu prijevoda na engleski potreban je i angažman lektora koji će prijevod optimizirati na način da ne bude doslovan, mehanički, već da bude u duhu jezika na koji je preveden.
Koliko košta prijevod na engleski jezik
Cijena prijevoda na engleski jezik varira o raznim čimbenicima. Prije svega, ona ovisi o broju kartica teksta. Naravno, što je više teksta za prijevod, veća je cijena. Nakon toga ovisi o sadržaju teksta (stručni tekstovi su zahtjevniji i skuplji za prevođenje), roku, formatu teksta (prevođenje u Excelu je skuplje nego npr. u Wordu), naručuje li se dodatna lektura, je li materijal namijenjen za tisak i javnu objavu itd. U svakom slučaju kvalitetan prijevod, pogotovo za poslovne svrhe, uvijek vam se isplati. U globaliziranom svijetu tržište je neograničeno, a prijevod vam otvara vrata za brojne nove poslovne prilike i mogućnosti.
Isto vrijedi i kad je riječ o prijevodima za privatne svrhe. Npr. napisali ste knjigu na hrvatskome jeziku te je kao takva dostupna relativno malom broju potencijalnih čitatelja. Date li je prevesti na engleski jezik, njen će sadržaj biti dostupan mnogo većem broju ljudi i potencijalnih čitatelja.
Ako vas zanima koliko bi koštao prijevod na engleski jezik nekog vašeg dokumenta, pošaljite nam ga na naš e-mail info@gnosis.hr te ćemo vam se uskoro javiti. Poslat ćemo vam besplatnu i neobvezujuću ponudu za prijevod.
Odgovori