Google je prošli tjedan omogućio svim vlasnicima web-siteova da sami “poprave” prijevode sadržaja koje inače automatski generira Google Translate. Googleov prevoditelj obično stvara polučitljive i nejasne prijevode, te je zbog toga pušten u probu (beta) alat koji će dopustiti da svatko tko ima web-stranicu sam napravi prijevode na određeni jezik. Naravno, pod pretpostavkom da dobro poznaje jezik na koji prevodi.
Ovo je posebno značajno da vlasnike web-stranica koje nemaju višejezične izbornike, ali svejedno žele da sadržaj njihove web-stranice bude primjereno čitljiv i na drugim svjetskim jezicima.
Da su automatski prijevodi Googleovog prevoditelja manjkavi, priznao je i sam menadžer zadužen za funkcioniranje tog alata, Jeff Chin.
“Nastavit ćemo usavršavati Google Translate, ali vjerojatno ga nećemo učiniti savršenim sve dok netko ne izumi umjetnu inteligenciju”, napisao je na blogu.
S ovim novim alatom Google nije stao. Ubuduće će i posjetitelji web-stranica također imati opciju da predlože bolji prijevod od postojećeg, kojeg će vlasnik morati potvrditi da bi postao važeći.
Odgovori