Tržište prevoditeljskih i srodnih usluga jedno je od najbrže rastućih u svijetu. Bez obzira na pojavu besplatnih alata za prevođenje kao što su Google Translator i slični, projekcija američkog Ministarstva rada pokazuje da će do 2020. godine potražnja za profesionalnim prevoditeljima i jezičnim stručnjacima narasti za čak 42,2% (prema službenim statistikama u SAD-u je 2010. godine bilo zaposleno 58.400 prevoditelja).
Ovakav rast potražnje za prevoditeljima znatno je iznad prosjeka u usporedbi s ostalim poslovima i zanimanjima. Možda zvuči apsurdno, ali upravo je napredak tehnologije potakao potrebu za prevoditeljskim uslugama – sve se više traže kvalitetni, profesionalni prijevodi web-stranica (lokalizacija), mobilnih aplikacija, raznog softvera i ostalih vrsta digitalnog sadržaja čiji ga vlasnici žele prezentirati na stranim tržištima. Procjenjuje se da tržište lokalizacije sadržaja vrijedi 34 milijarde dolara godišnje.
Također, istraživanja pokazuju da poznavanje više jezika donosi znatno veću šansu za zapošljavanje, i to ne samo kad je riječ o prevoditeljskim i srodnim uslugama, već i na ostalim tržištima. Poligloti postaju sve važniji i cjenjeniji u poslovnom svijetu, pogotovo u kompanijama koje posluju na više različitih tržišta.
Sve se češće pred projekt-menadžere, poglavito one koji rade u sektoru oglašavanja i društvenih mreža, postavlja zadatak da samo u nekoliko tjedana nauče neki strani jezik: ne naravno savršeno, ali barem da poznaju osnove kako bi mogli ostvariti bazičnu komunikaciju.
Čini se da učenje stranih jezika itekako može isplatiti – čak i u današnje vrijeme kad postoje besplatni prevoditeljski alati, no koji se po kvaliteti nikako ne mogu usporediti s ljudskim prevoditeljima.
22/10/2013 at 20:57
Nadam se da će se i u Hrvatskoj početi cijeniti znanje, kao i u svijetu!